単語フレーズの意味と使い方 英語人センテンス

at the mercy of ~ 意味と使い方【音声付き例文】No.53

今回は、あまり聞きなれないフレーズ “ at the mercy of ~” について、その意味と使い方を音声付きの例文と共にご紹介します。

辞書を引けば at the mercy of は「なすがままに」と出てきますが、もっと会話的な日本語で言うと何なのか?そしてそれを使ってどのように文にするのかがわかります。

 

YOKO
例文を声に出して読むようにすると、いざという時に出てくるようになるので「英文は何度も音読」の習慣を!

 

スポンサードリンク


at the mercy of の意味

???

I don’t want to be at the mercy of my emotions.

この意味は何でしょう?

mercy の主な意味は「慈悲」「情け」ですが、at the mercy of ~ で「〜のなすがままに」「〜に翻弄されて」の意味になり、

I don’t want to be at the mercy of my emotions. 

自分の感情に支配されたくない。

ということになります。

at the mercy of ~ の定義はロングマン英英辞典によると

"unable to do anything to protect yourself from someone or something"

(訳)自分の身を守ることが何もできないこと

慈悲や情けは神様や仏様から与えられるものなので、人間の力ではどうにもできないことから「〜のなすがままに」の意味になります。

文脈によって

  • 〜のなすがままに
  • 〜に左右されて
  • 
〜に翻弄されて
  • 〜の手中にある
  • 〜に振り回される

にもなります。

 

at the mercy of を使った例文

Many of us are at the mercy of the media.

私たちの多くがメディアに翻弄されている

My schedule is always at the mercy of my children.

予定がいつも子供に振り回される

Farmers are at the mercy of nature.

農業従事者は自然環境に左右される

His fate is at the mercy of the jury.

彼の運命は陪審員の手中にある

The boat was at the mercy of the storm.

ボートは嵐に翻弄された

Illegal immigrants are often at the mercy of exploitative employers.

不法移民は搾取する雇用主のいいなりになることがよくある

exploit (動詞)私的目的に利用する、搾取する 

exploitative (形容詞)搾取的な

 

 

スポンサードリンク


関連表現

mercy を使った関連する表現を挙げます。意味はだいたい同じですが、使い方が様々です。

at someone’s mercy

〜のいいなりになって

You need to take care of yourself. Don't live at his mercy.

自立しないと。彼のいいなりになってちゃダメだよ。

 

have someone at one's mercy

(人を)意のままにする

I have three small children, and they have me at their mercy.

小さな子供が3人いて、振り回されている

 

 

at the mercy of/at one's mercy まとめ

自分でコントロールすることができず「〜のなすがまま」になる状態を表す at the mercy of ~ の様々な使い方と日本語のバラエティをまとめました。

 

 

スポンサードリンク


-単語フレーズの意味と使い方, 英語人センテンス
-,

Copyright© 英語人 , 2021 All Rights Reserved.