物事をきちんとやらずに「手を抜く」「手抜きをする」「サボる」を英語でどのように表現するかについて、よく使われる2つの言い方を音声付きの例文とともにご紹介します。
スポンサードリンク
cut corners 手を抜く
工程をはしょる、手を抜く
cut corners は、角を曲がらずに場所を斜めに横切ることから、近道をする、無駄を省く、節約する、の意味で使われますが、基本的にはその結果としてきちんとできていないようなニュアンスがあります。
建設業者はこの家を建てたときに手抜きをした。
builder 建設業者、工事施工者
手抜きをせずに全ての指示に従ってください。
バス会社は安全の手抜きをしていると非難された。
accuse someone of ~ 人を〜で非難する、告発する、を受動態(受け身)にして was accused of ~ 非難された
管理に手を抜いているとあとで厄介なことになるよ。
ask for trouble 自ら災いを招く、自分の首を絞める
利益を最大にするために彼は手抜きをしようとしていた。
maximize ~ 〜を最大にする
slack off 手を抜く
怠ける、サボる、手を抜く
slack には、形容詞で「たるんでいる」「(経済、商売が)低調な」「いい加減な」の意味があり、slack off で「ダラダラする」「手を抜く」の意味になります。
集中できなくてちょっとサボっちゃった。
ちょっと!手を抜かないで。これ完璧にやり遂げないと。
get ~ done 〜を終わらせる
編集になると私は絶対に手抜きをしない。
when it comes to ~ 〜のことになると、
筋トレを日課にしないとサボっちゃう。
make a routine 日常化する、日課にする
彼らをチェックして手抜きをしていないか確認した方がいい。
スポンサードリンク
「手を抜く」のまとめ
手を抜く、の英語表現
- cut corners
- slack off
をご紹介しました。
「サボる」「怠ける」の表現はこちらです↓
-
「サボる」「怠ける」の英語7選【音声付き例文】No.82
授業をサボると ...
続きを見る
Twitter で英語学習者向けに英語表現などを発信しています。 @ezeigo2019