英語で何という? 英語人センテンス

手を抜く、手抜きする、英語表現10例文【 音声付き】No. 26

物事をきちんとやらずに「手を抜く」「手抜きをする」「サボる」を英語でどのように表現するかについて、よく使われる2つの言い方を音声付きの例文とともにご紹介します。

 

スポンサードリンク


cut corners 手を抜く

工程をはしょる、手を抜く

cut corners は、角を曲がらずに場所を斜めに横切ることから、近道をする、無駄を省く、節約する、の意味で使われますが、基本的にはその結果としてきちんとできていないようなニュアンスがあります。

Our builder cut corners when building this house.

建設業者はこの家を建てたときに手抜きをした

builder 建設業者、工事施工者

Don’t cut corners. Follow all the instructions.

手抜きをせずに全ての指示に従ってください。

The bus company was accused of cutting corners on safety.

バス会社は安全の手抜きをしていると非難された

accuse someone of ~ 人を〜で非難する、告発する、を受動態(受け身)にして was accused of ~ 非難された

If you cut corners on maintenance, you’re asking for trouble later on.

管理に手を抜いているとあとで厄介なことになるよ。

ask for trouble 自ら災いを招く、自分の首を絞める

He was trying to cut corners in order to maximize profits.

利益を最大にするために彼は手抜きをしようとしていた

maximize ~ 〜を最大にする

 

 

slack off 手を抜く

怠ける、サボる、手を抜く

slack には、形容詞で「たるんでいる」「(経済、商売が)低調な」「いい加減な」の意味があり、slack off で「ダラダラする」「手を抜く」の意味になります。

I couldn't concentrate, and slacked off a little.

集中できなくてちょっとサボっちゃった

Hey, don't slack off! We need to get this done perfectly.

ちょっと!手を抜かないで。これ完璧にやり遂げないと。

get ~ done 〜を終わらせる

When it comes to editing, I never slack off.

編集になると私は絶対に手抜きをしない

when it comes to ~ 〜のことになると、

I need to make a routine out of working out, otherwise, I'll slack off.

筋トレを日課にしないとサボっちゃう

make a routine 日常化する、日課にする

You should check on them and make sure they aren't slacking off.

彼らをチェックして手抜きをしていないか確認した方がいい。

 

 

スポンサードリンク


「手を抜く」のまとめ

手を抜く、の英語表現

  • cut corners
  • slack off

をご紹介しました。

「サボる」「怠ける」の表現はこちらです↓

「サボる」「怠ける」の英語表現バラエティ【練習できる音声付き例文】No.82

授業をサボるとか、仕事をサボる、または怠ける、を英語でどのように言うかについて、7つの表現と使い方を音声付きの例文と共に ...

続きを見る

スポンサードリンク


-英語で何という?, 英語人センテンス
-, ,

Copyright© 英語人 , 2021 All Rights Reserved.