「終わったコンテンツ」を略したインターネットのスラング「オワコン」。「もうそれは流行らない」とか「ブームが過ぎ去ったもの」「もう終わってしまいそうなもの」のことを言いますが、英語ではどのように表現するのでしょうか。今回は様々な「オワコン」の英語の言い方をご紹介します。
目次
スポンサードリンク
out of date 古い(オワコン)
古い、時代遅れの、流行遅れの
be 動詞+ out of date = 方法や考え方、情報などが「古い」とすることで「終わっている = オワコン」のニュアンスを出します。
ブログはオワコンだと言っているインフルエンサーもいるけどそうは思わないな。
インフルエンサーはそのまま influencer(s)
5年したらYoutubeもオワコンだな。
in five years 5年後(5年以内、ではないので注意。以内は within five years )
out of style 流行遅れの(オワコン)
流行遅れの
style には「流行」の意味があるので、go out of style = 廃れる、流行らなくなる。流行から出ていくイメージです。
ミキシーはずっと前に終わった。
フェイスブックはオワコンか?
go out of style 流行遅れになる
今そのような状況なの?の意味なので現在進行形
スポンサードリンク
out of fashion 流行遅れの(オワコン)
流行遅れの
こちらも out of style と同様に、流行の外にあるイメージで、go out of fashion や fall out of fashion = 流行遅れになる、のフレーズで使えます。
こういうタイプのヘッドフォンはオワコンだよ。
いつの日かTikTokもオワコンになる。
go out of fashion でも同じです。
outdated 古い(オワコン)
旧式の、時代遅れの、流行遅れの
これも out of style、out of fashion と同じ意味です。例えば outdated approach 時代遅れのアプローチ、outdated information 古い情報、など、何かが最新のものでない、古くさいと言いたい時に使えます。
アフィリエイトマーケティングはオワコン。
こんな髪型はもう終わりだな。
スポンサードリンク
past one’s prime 最盛期を過ぎた(オワコン)
最盛期を過ぎた
prime 「全盛期、最盛期 」を past「 過ぎた」なので、こちらも「もう古い」の意味。
テッドのYoutubeはとっくにオワコンだ。
ああいうバッグは一時人気があったけど、もう終わりだね。
go past its prime 盛りを過ぎる
it's gone = it has gone の短縮系
「オワコン」まとめ
- out of date
- out of style
- out of fashion
- outdated
- past one's prime
を使った「オワコン」の英語表現をまとめました。
Twitter で英語学習者向けに英語表現などを発信しています。 @ezeigo2019