状況や人などがエスカレートして「手に負えない」「収拾がつかない」と言いたい時の英語表現をご紹介します。
目次
スポンサードリンク
out of hand/out of control 手に負えない
収拾がつかない、手に負えない、お手上げ
何かが文字通り hand = 手 の out = 外 に出ているイメージです。 out of control = コントロールの外、でも意味は同じです。すでに手に負えない状態の時に使います。
これはもうすでに手がつけられない状態だ。
全てがお手上げの状態だ。
香港の騒動は手に負えない状況だ。
unrest 政治的、社会的な混乱、騒動
汚染が収拾つかない。
(動詞)contaminate 汚染する => (名詞)contamination 汚染
物価の上昇が手に負えなくなった。
become out of control 手に負えなくなる
幼い娘が手に負えなくて、どうしていいかわからない。
one's baby daughter 女の赤ちゃん/幼い娘、one's baby son 男の赤ちゃん/幼い息子
get out of hand/get out of control 手に負えなくなる
収拾がつかなくなる、手に負えなくなる、お手上げになる
「〜になる」と動詞にする場合には get を使います。
手に負えなくなったら電話して。
give someone a call (人に)電話をかける
彼氏とのケンカが収拾つかなくなった。
argument 口論、口げんか、議論
美容院にしばらく行っていないので、前髪が収拾つかなくなってきた。
bangs 前髪、イギリス英語では fringe
パニック買いが収拾つかなくなってきた。
panic buying パニック買い、買占め、買いあさり
has gotten ~ は has got ~でもOK
パーティにものすごく大勢が詰め掛けて、収拾がつかなくなった。
show up 現れる
コロナウイルス の危機は収拾がつかなくなった。
has gotten ~ は has got ~でもOK
スポンサードリンク
「手に負えない」「収拾がつかない」まとめ
手に負えない、収拾がつかなくなる、の英語表現をまとめました。
- out of hand
- out of control
- get out of hand
- get out of control
反抗期に関する記事はこちらをどうぞ ↓
-
「思春期の子供が反抗期だ」を英語でなんという?音声付き例文12選 No.130
子供が思春期に ...
続きを見る
Twitter で英語学習者向けに英語表現などを発信しています。 @ezeigo2019