警報機が突然鳴ってビビった、とか、通りで犬に吠えられてビビった、スピーチの前に怖気付いた、というような体験はよくあると思います。
今回はこの「ビビる」「怖気付く」を英語でどのようにいうのか、5通りの表現を音声付きの例文15文と共にご紹介します。
スポンサードリンク
chicken out
おじけずく、尻込みする、ビビる
何かをするのが怖くなりやめること
chicken には「弱虫」「臆病者」の意味があるので、chicken = 弱虫、 が out = 逃げ出すイメージです。
いつも直前になってビビってやめてしまう。
バンジージャンプをしようとしてビビって途中でやめた。
ビビってしまって本当のことが言えなかった。
〜するのをビビって辞める、と言いたい場合には、 of + 動詞 ing を後ろに続けます。
get cold feet
おじけずく、躊躇する、逃げ腰になる、ビビる
自信をなくしたり、緊張などでいざという時に後ずさりしてしまうこと
get cold feet = 足先が冷たくなる、動きにくくなって先への一歩が踏み出せなくなるイメージです。
明日オーディションがあるんだけどビビってきた。
結婚式の直前になっておじけずいた。
プロの歌手でさえコンサートの前にはビビる。
スポンサードリンク
freak out
興奮する、慌てふためく、パニクる、ビビる
恐怖や怒り、興奮、焦りなどで冷静でいられなくなる状態のこと
chicken out や get cold feet よりも意味が広く、ひどく動揺している心理状態にあることを意味しますが、おじけずく、ビビるの意味でも使えます。
ヤモリを見るといつもビビる。
Gekko ヤモリ
地震警報の音にビビった。
freak someone out 人をビビらせる、パニックに陥らせる
クマが店に入ってきて全員がパニックになった。
get nervous
緊張する、神経質になる、ビビる
nervous = 緊張した状態、に get = なる、で「緊張する」の一番一般的な言い方ですが、「あがる」「ビビる」の意味にもなります。
私はビビりやすい。
彼女との初めてのデートでめっちゃビビった。
ビビり過ぎて運転試験に落ちた。
スポンサードリンク
get scared
怯える、不安になる、怖くなる、ビビる
scared = 怯えた状態、に get = なる、で「怖くなる」の意味なので、何かに怯えてビビる、という時に使います。
車がスリップし始めてビビった。
skid 自動車などがスリップ(横滑り)すること
ビビらないで。やってみて!
be scared は ここでは get scared と同じ意味
Go for it. 頑張れ、やってみなよ、 Give it a try! も同じ意味
犬が飛び出して来てめちゃめちゃビビった。
scare the hell out of someone ビビらせたものを主語に持ってきて scare + someone「人をビビらせる」という使い方もできます。the hell out of の部分はカジュアルな口語で強調を意味します。
「ビビる」まとめ
ビビる、怖気ずく、の英語表現
- chicken out
- get cold feet
- freak out
- get nervous
- get scared
をまとめました。
Twitter で英語学習者向けに英語表現などを発信しています。 @ezeigo2019