よく聞くネイティブ表現 単語フレーズの意味と使い方 英語人センテンス

for a change の本当の意味「たまには」を音声付き例文で解説 No.114

for a change の日本語訳を「気分転換に」としているオンライン辞書が多いのですが、文脈によっては若干違うのでまとめます。結論を先に言うと、何かを提案したり、いつもと違うことをするようなシチュエーションでは for a change は「たまには」と訳した方がしっくりくることが多いです。

 

この記事では for a change がどのような場面で使われるのか、その意味と例文を音声付きでご紹介します。また「気分転換に」を意味する英語 for a change of pace についても例文を挙げてまとめました。

 

スポンサードリンク


for a change の使われ方

まず次の例文を見てみましょう。

あるカップルが夕飯前に会話をしています。

A: What’s for dinner?

  B: I don’t know. What are you in the mood for?

  A: Umm… it’s up to you.

  B: Well, why don’t you make it for a change?

 

意味
A: 晩ごはん何?

B: え〜っと何食べたい気分?

A: ん〜そうだな... 任せるよ

B: じゃあ、たまにはあなたが作ったら?

 

この例では for a change を「気分転換に」と訳すとチグハグになりますよね。

ここでの for a change は「たまには」の意味です。

 

つまり、いつも B さんが食事を作っていて、それを当たり前として、今日の晩ごはんは何?と言い、何を食べたいか聞かれても相手に任せると言っている A さんに対して、B さんが「たまにはあなたが作ったら?」と多少非難めいた気持ちで言っているわけです。

 

ここでの Why don’t you ~? は「何故〜しないのか?」の質問ではなく「〜したらどう?」との提案です。

 

英英辞典での for a change の定義

ではここで、英英辞典で for a change の定義を見てみます。

Macmillan Dictionary では、

" instead of what usually happens
 "

(訳)通常起こることの代わりに

 

Merriam-Webster では、

" as something different from what is usual
 "

(訳)いつもとは別のこととして

となっており、基本的に「通常と違う」ところにポイントがあることがわかります。

 

通常と違う、というのは「気分転換」とは全く無関係なわけではないので紛らわしいのですが、「気分転換」はその時の気分を切り替えることなので、その気分が通常の状態でなくてもいいわけです。

 

なので動詞の後に付けて do ~ for a change というのは、「気分転換のために〜する」のではなくて「たまには〜する」、または文脈によって「珍しく〜する」の意味で使います。

 

 

スポンサードリンク


for a change 例文

for a change を使った例文をご紹介します。

Let’s go to a fancy restaurant for a change.

たまには高級なレストランへ行こうよ

fancy は「ファンシー = かわいい」として日本語になって使わているようですが、高級な、豪華な、洒落た、の意味です。

気分転換に行くのではなく、通常は高いレストランへは行かないけれど、たまには行こうよ、と誘っています。

I usually do Hatha Yoga, but for a change, I tried Ashtanga Yoga.

いつもはハタヨガをやっているのだけど、珍しくアシュタンガヨガをやってみた。

ここでは、いつものヨガではなくて、たまには違うタイプのものをと思ってやってみた、のニュアンスです。

Can’t you imagine yourself in my shoes for a change?

たまにはこっちの身にもなってくれないかな?

imagine oneself in someone’s position 人の立場に立ってみる

いつも自分サイドからしか物ごとが見えない相手に、批判を込めて「たまには〜してよ」と言っています。

For a change, we spent our holiday at a tropical island resort.

珍しく常夏のリゾートで休暇を過ごした。

いつもの休暇ではリゾートへ行くことなどないけれど、たまにはと思ってこんな過ごし方をしてみた、ということです。

Why don’t we go for a walk on the beach for a change?

たまにはビーチへ散歩に行かない?

こちらも「気分転換に行く」のではなく、普段はほとんどビーチに行くことがない者同士が話しています。

A: What would you like? 何にする?

  B: Umm… I’ll go with a beer for a change. えっと、たまにはビールにしよう。

I’ll go with ~ 〜にします、レストランなどで注文を聞かれた時の答え方の一つ

同様に通常はビールを飲まない人が言っています。

I called my parents for a change.

たまには自分から両親に電話してみた。

滅多に自分から電話することがない人が珍しく自分から電話をかけた、の意味です。

 

気分転換に for a change of pace

では「気分転換に」を英語でどういうかについて考えてみます。「気分を変えるために」は pace を使って for a change of pace といいます。

For a change of pace, I took a short trip over the weekend.

気分転換のために週末に小旅行へ行ってきた。

I'd been really busy with work, so for a change of pace, I took the day off and went to a spa.

仕事でずっと忙しかったので、気分転換のため1日休みを取ってスパへ行った。

For a change of pace, why don’t you go out and do something?

気分転換に外へ出て何かしたらどう?

I worked on my blog all morning, so I went for a swim in the afternoon for a change of pace.

午前中ずっとブログに取り掛かっていたので、気分転換に泳ぎに行った。

 

 

スポンサードリンク


for a change まとめ

  • for a change たまには、珍しく
  • for a change of pace 気分転換に

の使い方を例文とともにご紹介しました。

 

スポンサードリンク


-よく聞くネイティブ表現, 単語フレーズの意味と使い方, 英語人センテンス
-, ,

Copyright© 英語人 , 2021 All Rights Reserved.